30 March 2015
Sarah Ardizzone is one of the most respected translators working in English and French, who easily transitions between children's and adult literature.
"I believe this is the first time, in my admittedly varied career as a translator, that I've been expected to render a Shakespeare quoting, pun-spouting, trans-gender goldfish with suicidal tendencies," Sarah Ardizzone wrote in the Guardian in an article explaining the process of translating French children's book author Marjolaine Leray's Avril le poisson rouge (April the Red Goldfish).